Ergo Proxy

Ésta es la nueva serie de anime que estoy viendo...ahh si, al parecer no lo había mencionado...soy animefan!!!
....y pues...quería compartir esta frase que aparece en el OP con ustedes...
"CARO MI È IL SONNO. E PIÙ L'ESSER DI SASSO MENTRE CHE IL DANNO. E LA VERGOGNA DURA; NON VEDER. NON SENTIR. M'È GRAN VENTURA: PERÒ NOM MI DESTAR; DEH, PARLA BASSO"
Lo cual, según el fansub, traduce en:
"MI RESPETADO, SUELO ESTAR AQUÍ DURMIENTE, A TRAVÉS DE LA TUMBA. LA DESTRUCCIÓN Y LA HUMILLACIÓN PERMANECE: NO HAY QUE VER. NO HAY QUE SENTIR. EL VIVIR NO ME INCOMODA: SIN EMBARGO REZO, POR FAVOR NO ME DESPIERTEN, PERMANEZCAN EN SILENCIO."
pd: si alguien nota algún error en la traducción, hagan el favor de notificarme



aaron dijo
en realidad la traduccion correcta de la frase "caro m'è il sonno..." es la que sigue:
Grato me es el sueño,
y aún más el ser de piedra,
mientras el daño y la verguenza perduren
el no ver y el no sentir son mi gran fortuna,
no me despiertes, habla bajo.
es una poesía que compuso Miguel Ángel Buonarrotti como respuesta a un soneto de Giovan Battista Strozzi, que se refería a una de las estatuas de Miguel Ángel, por su gran belleza y realismo, y en la que decia «déstala, se noi credi, e parleratti», que significa: "despiertala, si no lo crees y hablará". Por lo cual Miguel ángel da su opinión y contesta con esta otrta poesía que a mi parecer, se refiere a que es mejor permanecer inerte como su estatua y no despertar en esta vida llena de dolor y sufirmientos.
7 Abril 2007 | 06:15 PM